Jack's profileThe Dawn CrowdPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
公主![]() 小时候看童话,公主总是被会喷火的毒龙困在远离人烟的古堡之中,每日坐在自己房间的窗台上,等待王子某日从遥远的国度赶来,斩杀毒龙,拯救自己。 我认识的S小姐,在我心目中是个正能量爆灯的人,总是穿着粉红色的衣服,总是笑。 她有一种让人看见她就喜欢她的力量。 漂亮的女生有很多种类型,S小姐是那种让人觉得,她每天都都应该是很幸福很快乐,每个人都疼惜她与爱她,就像公主一样。 但是我知道她的生活比其他人要苦一点。 事实上我与她并不是特别熟捻, 很多事情都是从前倒听旁说,但是我确实知道她要比别人难一点。 她说:坚强是她的生存之道 其实她并不是像她长得那么柔弱,她比我认识的大多数人都要坚强。 所以有时候我也觉得她是灰姑娘。 她说:快乐是一种奢侈品。 她说:她不想呆在那个地方。 她说:她想回广州。 她还说:有许多事情总是在自己掌握之外。 我说:如果有一日充满正能量的S小姐也不快乐,这个地球也会跟着不快乐。 被困在古堡之内的公主,总是觉得会喷火的毒龙是自己不可逾越的障碍, 是自己冲不破的枷锁。 但是我相信上天不会辜负赋予给每个人的角色,公主不会一直被毒龙围困,王子总会到来,斩杀毒龙,带公主回到她想回去的地方。 而且她的王子是我心目中世界上最好的王子啊,就如我两年前说的一样,也许,只是时间没到而已。 其实我应该把图片调得更好才放上来,但是手头没有工具,sorry, 但是起码树叶的颜色,是印象中代表你的颜色。 窗外![]() 你会不会记得自己曾经住过的每一间屋 你会不会想念以前生活在里面的日子 但是你知道 即使可以故地重游 这间屋也不再是属于你的那一间屋,它已经消失, 只存在的你脑海之中 你只是在怀念一种物质上依然存在但实际上已经消逝的事物 它从你最后一次踏出它的大门的一刻开始 已经灰飞烟灭 背景音乐是来自彭羚的沧海遗珠<窗外> 窗外 曲:杜自持 词:何秀萍 编:杜自持 风吹过 带着暗香 车经过 带来黄昏 街灯下 站一个人 同样孤寂 同样气氛 风起了 撒下雨点 花开了 向着蓝天 窗边上 坐一个人 同样孤独 偏偏这天 说话了 (独白): 你记唔记得 你住过嘅每一间屋既每一只窗 你记唔记得 从唔同嘅窗望出去睇到唔同既风景 你记唔记得 窗外面飘过入黎既每一种气味 你记唔记得 第一次企系窗边望出去睇住你喜欢嘅人番黎既心情 你仲记唔记得 你仲记唔记得 Game Over![]() 今天我终于订了机票 我突然觉得游戏玩完了 还没开始玩 却突然就玩完了 很讽刺 I Don't Know Why I Wasted My Time![]() 纽卡素的春天已经来了 Jesmond路上的小花, 明明我把它调到淡淡的紫色, 但是tinypic在上存的过程中压缩了图像质量, 颜色都变了. 没关系. 刚来英国的时候总是想丰富多彩的生活, 一年过去了, 却发现自己最后什么都没干过 I don't know why i wasted my time in the UK 一年中错过了太多东西 比如一年前的莫奈展, 比如在Baltic的那些展览. 以前有小明和陈希一起去美术馆总是奇妙的旅程 一个人就没有去的动力 在纽卡素的所有美术馆和博物馆我都没有去过 反而每次去爱丁堡都会流连于苏格兰国家美术馆 又不知道在过去一年中错过了几多次可能会很精彩的演出 时间就在混混谔谔中度过了我在英国短暂的岁月 anyway 我还有半年的时间 我check了一下, 08年夏天的纽卡素精彩不断 比如在The Sage的演出就包括了 K.D.Lang Sinead O'Connor 如雷贯耳的名字, 而最便宜的票才7镑. 当然位置差到七彩.不过考虑到其他任何位置都要贵三倍, 再差都可以接受, right? 也许你刚在香港听完K.D.Lang, 那Sinead O'Connor呢? 回去之后, 这辈子还有机会么? Metro Radio Arena则有James Blunt 说真的我就真的一般般, 不过喜欢他的人总会比之前两个多很多吧? 展览方面 六月到十月Baltic会有奈良美智(!!!)的展览 看来我还没有错过太多! 其实除此之外Baltic还有很多非常精彩的现代艺术作品, 我之前居然一直都无去过 如果任何人有兴趣以上任何内容, 请速联系以便把臂同游~ 另外给出各主要演出展览场地网址, 请世界各地各位有识之士推介一下还有什么值得游览, 我会整理上Calendar, Thanks! Baltic http://www.balticmill.com/index.php Laing Art Gallery http://www.twmuseums.org.uk/laing/ The Sage http://www.thesagegateshead.org/ Metro Radio Arena http://www.metroradioarena.co.uk/ 与遗憾同行![]() 蒸西同学今日生日, 同时坐上去昆明的火车, 祝一路顺风及生日快乐. 之前一晚, 我同佢讲, 我个blog而家转左路, 图片加文字, 佢话, 大把blog系咁, 我话, 咁乜嘢blog都大把嘎啦 念念下, 原来我系跟紧公主个blog 当年Blogcn刚开站嘅时候, 用户可以从自己个域名度睇到自己大概系乜位置. 比如你叫jentwest, 个域名就可能系/user1/jentwest, 之后慢慢发展到有user2, user3, 我估计系服务器编号. 到我最后离开blogcn, 已经发展到二三十. 而我当年第一个blog个域名唔知系有user1定user2嘅, 就算唔系中国最早果批, 都可以讲靠前果批. 唔知讲呢啲野做乜, 只系顺口讲下. 果时我系个blog度话, 有一日我要去欧洲, 而今日, 我系欧洲, 写紧另一个blog. 后来还有一个user十几嘅blogcn, 果个系我最细心经营嘅blog, 整左好多我觉得非常满意嘅theme, 写左好多自己都唔知点解可以写到出黎嘅代码, 但系好可惜而家比blogcn铲走晒. 而家, 我只系行翻一条旧路, 做翻自己以前做嘅野. 人之前行得太多路, 甘佢就好难避免会行翻自己条旧路, right? 果时我比我老表成日留言话我"感性", 甘我唯有转一条路去行, 讲啲漫不经心的话, 故作轻松的姿态, 只谈风月. 摆Burberry做background, 唔通我又真系中意Burberry? Jim Carry最出名系做喜剧, 但系我最中意嘅系佢最唔好笑果出, 佢同Kate Winslet做嘅Eternal Sunshine of The Spotless Mind. 我可能已经无数次系呢度提过. 国内叫"美丽心灵的永恒阳光", 港译"无痛失恋". 其实你地同我一样都系中意后面呢个名, 系唔系? 戏里面仲有做大茄嘅Kirsten Dunst, 讲紧呢个地球有种技术可以系睡梦中完全清楚一个人嘅部分记忆, 而男女主角都希望靠呢个技术去摆脱失恋嘅痛苦. 如果真系可以一觉醒来就忘记痛苦, 咁就真系好lu, 会唔会好多人都选择一日到黑训系度? 或者人可唔可以手机甘, 唔中意咯, 咪换个壳咯, 又系一个新嘅自己. 啊, 唔系, 手机换个壳, 要hand机依然会hand机, 要发傻依然系会发傻, 个胆一日唔换, 一日都仲系一部旧机. 原来最好都系可以铲走自己啲旧记忆, 但系我地都知道咁样系无可能嘅. 当有一日某事成为一种记忆, 或者讲只能成为一种记忆, 就会变成一种遗憾. 我地永远都无办法将我地身体上嘅呢部分无形嘅组织删走, 所以生活永远与遗憾同行. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 某人话今年之后, 要稳一个好男人, 好好为自己经营. 苏民峰话今年属鼠桃花系大旺 唔知可唔可以帮到你? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 写呢篇文之前, 我check过 从05年我开呢个blong开始, 总共有19983个IP黎过 即系话今日就会踏入20000 clicks嘅new era 居然用左3年先爆20000, 不过对于我呢d黎黎去去都系去果几个blog留言嘅CD-ROM, 我都已经好满意 如果被我trace到边个系第20000个, 我私人请佢食餐饭 Lena Fujii 藤井リナDJ Kawasaki undoubtedly chose a right person to sing his song Lena Fuji, a hot model in Japan, comes from a fashion magazine VIVI I cannot stop watching this clip. She's very very pretty and sexy regardless her weird accent. Lena Fuji also appears in the Fall/Winter 2007/08 Ad of 2%. Go check it out in magezines you've got. 呢節新聞已經報道完畢! 伍晃榮, 再會!![]() 從細到大, 六點半之後, 大概差唔多七點嘅時間, 好多時候都會聽到呢句話: "伍晃榮, 交比你講體育喇!" "好啊唔該" 好似由我屋企有得睇無線開始, 呢幾句話就一直陪伴住我地. 一個簡單的道理: 波係圓嘅. 原來就系伍晃榮曉教我嘅. 守門員最好嘅朋友係門柱, 原來又系伍晃榮教曉我嘅. 可以將只得短短幾分鍾, 而且只系擺係最末尾嘅體育新聞報道得如此生動有趣, 只有伍晃榮. 佢會問李燦榮睇好皇馬定曼聯, 佢會叫趙海珠珠珠, 問佢想唔想係迪士尼行婚禮. 佢個仔話, 老竇你一日只系做三分鍾, 佢話, 我日日做十個鍾, 但係會將最精彩嘅三分鍾俾你睇! 今日下午如常上論壇, 見到好多"伍晃榮R.I.P", 我以為班人又玩野, 睇翻各大媒體嘅報道, 先發現原來系真嘅. 系一個我地大家都意想唔到嘅時間, 我地中意嘅體育新聞主播伍晃榮已經系今日下午因為白血病感染肺炎引致衰竭於香港瑪嘉烈逝世, 享年六十七歲. http://www.youtube.com/watch?v=2wiEQ1cvvY8 而家睇翻佢嘅評述, 依然系咁風趣幽默, 但係我已經無咗笑嘅心情.. 我只想講, 多謝你每日果三分鍾, 因為呢三分鍾, 確實系最精彩嘅三分鍾. ![]() 孤城![]() 最近作息不正常地規律. 晚上7-8點睡覺, 凌晨12-1點准時醒來. 然後在5-6點再次昏睡, 中午11-12點又再次醒來. 想打破這個規律, 5點訓, 10點訓, 依然系5個小時後醒來. 可能感受到壓力, 5月, 6月, approaching, CFA, Program Exams, Assignment一樣一樣撲面而來. 每當這個時候就出出現這種不可以逃避的壓力, 身體就會在不正常的時間拼發出奇怪的潛能. 思緒會過剩, 每次睡眠都會發異常清晰的夢, 而且由於很快便會醒來, 總是記憶得尤其清楚. 夢到很多很久沒有見過的人, 仿佛把以前經歷過的事情重新再經歷一次. 醒來眼睛有淺淺的紅色, 穿過客廳的大玻璃窗, 望著天空在5點漸漸亮起來, 周圍靜得可怕. 什麼時候才可以, 像這兩只愛丁堡的鴿子一樣自由自在地生活, 什麼時候才可以, 拋低一切心結去重新投入? 什麼時候才可以? 紅眼睛, 幽幽地看著這孤城... 凍奶![]() 最近突然喜歡上飲凍奶, 冰涼的鮮奶通過食道進入腸胃, 馬上會發出咕咕的聲音. 別人說這是因為胃部缺乏某種黣, 以致牛奶在胃部無法消化. 其實我不介意. Something Will Never Die多年前訓街的一晚, 依然是快樂的回憶 Space的人來人往某日看一個朋友的Space, 無意中看回她兩年前的日志. 發現兩年前在她Space留言的朋友, 現在已經沒有在她Space出現了. 我突然覺得這是個很奇異的記錄. 原來Space在記錄自己心情的同時, 亦都記錄著自己當時曾經與什麼人交往, 記錄自己曾在別人心裡留下的痕跡. 生命本來就是這樣人來人往, 有些人會在你身邊停留得久一點, 有些人又會匆匆擦身而過. 老朋友可以變成陌路人, 陌路人也可以有一天變成攬頭攬頸的至交. 我的Space也是這樣, 有些人有一段時間頻繁地出現與留言, 但現在已經銷聲匿跡. 原因也許有很多, 有些也許是緣分突然到了盡頭, 又或者是忙起來對這些厭倦了. 不知道. 有些朋友在我剛來英國的時候, 我們的聊天可以聊得天南地北, 那時候大家還商量著當我回去的時候可以干些什麼. 但是卻在我離回國前尚有很多時間之時, 卻突然覺得再沒有什麼可以聊, 大家患上失語症, 再沒有say Hi的沖動, 日日只是看著對方在MSN上上落落, 亦都不會再點擊對方的頭像, 打下Hiya. 感覺就這麼完了, 就像一杯水突然遇到極冷的空氣, 瞬間結起冰來. 很奇怪, 解釋不清. 當然亦都有朋友從我第一日開始寫Space開始便一直在這裡出沒, 直到今天依然有事無事留下自己的痕跡, 我知道這些都是真正的老朋友. 其實我很怕改變, 我很想講, 既然來了就不要再走了吧, 但是緣分的奇妙就在與你永遠沒有辦法知道它什麼時候會結束, 正如你也預計不到它的開始. 轉轉帖: 電影譯名十宗罪电影译名十宗罪 作者:达摩008 我一直觉得,翻译名称,如果你自信绕过直译之后,能得到意外惊艳,那不妨试试,若不是,还是老老实实按照原意直译最 保险。像以前翻译的法国城市“丹枫白露”,实在是美极了,如果直接音译,则完全达不到这种效果,将跟那些如“托斯卡纳”之流混在一块无法辨认。还有像 COCACOLA,可口可乐,很形象,按硬译的话,大概会变成科克科勒,一点意思都没有。世界知名弹簧床品牌Simmons,译为“席梦思”,名如其义, 堪称经典。 说到电影片名的译法,却是越看越不顺眼,不得不说几句。现在外来影片的译名,顺意性太大,太过于自由发挥,把很多本来美妙的名称糟蹋得一塌糊涂,其中以台湾、香港两地的电影翻译工作者们“贡献”最大。粗粗归纳,大概有以下十种情况: 1、四字情结 看多了影片,会发现四字译名最多,估计感觉叫起来好听,容易上口,但大量的译名都是四字,未免过于单调吧。像:莎翁情史、烈火悍将、死亡诗社、夺面 双雄、帝国骄雄、木马屠城、金刚屠龙、狂蟒之灾、越战忠魂……莎翁情史,不如直译为“恋爱中的莎士比亚”(原名:Shakespeare in Love),情史,按我的理解是整个感情历史;而“恋爱中的莎士比亚”仅仅是一种状态。死亡诗社,原片名是Dead Poets Society,正确的译法应该是“死亡诗人俱乐部”,死亡修饰诗人,而非诗社,而且片中,“死亡诗人”确是一个群体的称呼。上面两个例子都是“硬压缩” 的典型。 Mystic River神秘河,意境很好,译成“悬河杀机”,完全破坏掉了。 《钢琴家》译为“钢琴战曲”、“战地琴人”,特别是后一个,笑破肚皮,什么玩意儿呢?有叫琴人的吗? 奇怪的是,《杀死比尔》好好四个字,却非要弄成“标杀令”,简单问题复杂化。 2、寻亲情结 还有喜欢把本土的一些片名直接改用于外来影片的译名。像梅尔.吉布逊的《勇敢的心》,被译为《英雄本色》,跟吴宇森导演、周润发主演的黑帮片同名, 甚至连一个字都懒得改,“英雄本色”这个叫法倒是有气势,但吴导演已用过,再次拿出来套在别人头上,就逊色很多了。还有《最后一个莫希干人》(下面将说 到),显然,可怜的灵感来源于《满清最后一个太监》。 3、片面追求气势,装神弄鬼 还有喜欢片面追求名称 的气势,故弄玄虚,却不知强奸了多少原意。《独立日》,译为“天煞:地球反击战”,什么叫天煞啊?恐怕大多数人不知所云吧。好好的名字非要装神弄鬼一番。 奇幻电影《伊拉贡》(Eragon,也有译成龙骑士,倒说得去)拍得臭哄哄,本不值一提,但因为另一个译名实在太恶心了,不得不说,听好:《侠影魔龙》就 是港译法的最新贡献!把正义的龙变成魔,估计导演知道后会吐血吧。 《最后的苏格兰王》,原名“The Last King of Scotland”,这个名称本来是乌干达独裁者阿敏给自己的称号,因为他一直仇视英国,亲近苏格兰,还曾经狂妄地宣称将组织解放军去把苏格兰从英国统治 下解放出来,在片中最后有记者也问起这个问题。另外,片中另一个男主角,来自苏格兰的青年医生尼古拉斯,从一个毕业生直接变为备受宠爱的总统私人医生,享 受荣华富贵,甚至坐在总统车中,乌干达老百姓以为是总统本人,欢叫着追捧着,让他享受片刻的帝王待遇,片名也对此暗中有所映射,所以直译为“最后的苏格兰 王”可谓非常切题。港译为《末代独裁》或《末世独裁》,就离题了,独裁未必末代吧。港译中,凡有LAST都喜欢译为“末代”、“末世”、“末日”,所以另 一部小成本影片《The Last legion》(最后的兵团)又被翻译成“末日兵团”就不奇怪了。 当然,也有例外,比如《The Last of the Mohicans》(最后的莫希干人),不译为“末代”啦,译成“最后一个莫希干人”,初一看觉得不错,仔细一瞧,不对,Mohicans是复数,而且片 中讲的绝对不仅仅是最后一个莫希干人,而是三个(尽管其中男主角拥有白人血统),港译的来源估计是受到港片《最后一个太监》的影响,可是不动脑子,直接套 用。 4、缺乏常识 港台弱智翻译的最高境界莫过于尼古拉斯主演的《8MM》(8毫米),稍读过数学的人都 知道,MM是毫米的简称,港译偏要译成“8厘米”,厘米的简称应该是CM。而且8毫米,是一种胶片的规格。对于这个最基本的译名错误,很多人却舍不得花点 精力去求证纠正,而是直接引用,于是错误越来用越广,人心的浮躁可见一斑。 Contact《接触》讲的是跟外星人的接触,译成“接触未来”,我怀疑翻译工作者根本就没有看完全片,因为整片似乎没有涉及到“未来”,都是讲当前的接触。 《风语者》是人们对二战中用民族语言为情报作贡献的纳瓦霍族人的称呼,翻译成“追风战士”,太搞笑了,初一看以为是青春偶像剧。 5、牵强附会 把“Enemy of the State”(国家的敌人)译成“全民公敌”本来就有问题,“国家”等同于“公民”么?这里STATE特别应该是国家机构,大概觉得“全民公敌”,又是四 字,叫起来顺口吧。如果事情到此为止,那就算了,不行,接下来,威尔史密尔和他的电影连续被强奸了,“我,机器人”被译为“机械公敌”,“hitch”译 为“全民情敌”,就仅仅为了硬凑成一个系列,不伦不类。 另一个硬凑的例子是塞尔吉奥•莱昂内的所谓“往事三部曲”,简直是瞎扯。严格 来说,只有《美国往事》和《西部往事》才是直译名,另一部所谓的《革命往事》根本就是乱翻,本名是A Fistful of Dynamite,一束火药。据说莱昂内本人也从来也不知道自己有过什么往事三部内的事。 西部片译名喜欢用“狂沙”一词,像西部往 事,有译成“狂沙十万里”,莎朗·斯通和莱昂纳多·迪卡普里奥的The Quick and the Dead,应该指两个杀手的特点,一个QUICK,一个DEAD,却被译成“凤舞狂沙”,更莫名其妙的是“致命快感”一说。讲述沙漠骑士的 《Hidalgo》译为“狂沙神驹”,此外,还有:车舞狂沙、凤囚狂沙、日落狂沙……怎么听怎么拗口。 由此“联想”到,美国男篮,自从梦一队以来,一直被我们称到现在的梦七队,其实从第四届后,美国人已经不称自己为梦之队了,倒是我们自己一厢情愿。 6、画蛇添足 “The Deer Hunter”本来直译《猎鹿人》挺好嘛,非要加多两个字,“越战猎鹿人”,把观众当作白痴?《第六感》,大家都知道是什么回事,非要叫“灵异第六感”。 类似的还有Munich《慕尼黑》,译为“慕尼黑惨案”,Crash《撞车》译成“冲击效应”, 7、以偏概全 《特洛伊》,本来三个字言简意赅,符合这种历史战争巨片的命名,非要变成“木马屠城”,可知,木马屠城仅仅是这整场战争的最后一部分,根本无法概括 全貌。《金刚》译成“金刚屠龙”,同样的,屠龙只是其中一个小片段,整个影片这么长,用这么短的片段来概括,太莫名其妙了。 8、起哄 不知从什么时候开始,“风云”开始流行,像赌城风云、白宫风云、迈阿密风云、监狱风云、无间风云、西部风云、纽约风云……任何跟黑帮,或者宏大叙事相关的,都要用上“风云”两字,想象力极其贫乏。 “黑帮”一词的使用频率也颇高,像纽约黑帮、黑帮暴徒、鲨鱼黑帮、黑帮悍将、黑帮风云…… “追缉令”也常用,像《低俗小说》译成“黑色追缉令”,《七宗罪》译成“火线追缉令”,此外还有:媚力追缉令、红粉追缉令、杀戮追缉令、外星追缉令…… 还有,我发现“悍将”一词也极为常见,这样一个看似强悍、实是拗口至极的叫法出现频率高得惊人,像悍将情仇、追命悍将、摩天悍将、烈火悍将、 魔鬼悍将、时空悍将、 超时空悍将、执法悍将、催眠悍将、头号悍将、星际悍将、城市悍将……不行,再列举下去,我感觉就要呕吐了。 对了,还有“神鬼”两字,神鬼传奇(木乃伊)、神鬼奇航(加勒比海盗)、神鬼无间(无间道)、神鬼玩家(飞行者)、神鬼追缉、神鬼帝国、神鬼战神、神鬼战将、神鬼战士(角斗士)、神鬼悍将……不行了,已经吐了。 题外一下,受此影响,我发现新浪NBA频道的标题也动不动用“悍将”,随手一查,比比皆是:霍里恶肘掀翻纳什 火爆主帅悍将贝尔险酿斗殴/马刺夺冠功臣心生离意 阿根廷悍将欲试水自由市场/火箭大前锋终有着落 3年1000万签阿根廷悍将斯科拉/前瞻:背靠背火箭遇巨人杀手 山猫悍将瞄准纪录/火箭夏季全力追逐得分后卫 国王悍将是最佳选择。 此外,“煞星”、“至尊”等译名也很常见。 9、自作聪明 《英国病人》译成《英伦情人》,恶俗无比,离题万里,又另有个恶心译名叫《别问我是谁》。《洛丽塔》是把同名小说搬上银幕,小说已经名扬天下了,洛 丽塔三字也已经成为特定含义,可是非要掉书袋,译成“一树梨花压海棠”,这下,又顺手糟蹋了苏东坡大人。类似的有《安娜-卡列尼娜》译成“浮世一生情”。 《City of God 》上帝之城是人们对巴西里约热内卢的称呼,却自作主张译成“无主之城”,大概自以为了解剧情,提前发布简介吧。Million Dollar Baby百万宝贝,译成“登峰造击”,拗口得要命。 Sleepy Hollow沉睡谷是故事发生的地方,却帮它改名为断头谷,要用血腥字眼才能引人注意。 《沉默的羔羊》已经出名了,其实原意是“羔羊的沉默”,不同的译名,含义完全不同了。 《21克》是一部结构很棒的影片,传说灵魂的重量为21克,于是翻译工作者心急如焚,以为观众不懂,直接把片名译为《灵魂的重量》!这就像看悬念片之前,别人提前把结果告诉你一样,令人讨厌。 《银河系漫游指南》出自同名著名小说,却成“星际大奇航”。 10、恶俗口语化 《离开拉斯维加斯》译成“两颗寂寞的心”,《杀手莱昂》译成“这个杀手不太冷”,《墨西哥往事》译成“英雄不回头”,变得一点都不好玩了。更恶心的 莫过于“刺激1995”,其实就是《肖申克的救赎》,我不知道前一个译名是怎么来的。《西西里的美丽传说》原名是Malèna,我觉得这个翻译得倒不错, 但又有另一个译法了,叫“真爱伴我行”,俗得不能再俗了。似乎要与此响应,《天堂电影院》叫“星光伴我心”,《放牛班的春天》叫“歌声伴我心”,原来是三 部曲! 我还发现,热门的影片受糟蹋的可能性更大,冷门的影片一般翻译得中规中矩,估计港台翻译工作者分身乏术吧,正好,留一部分给人试试吧。 太多了,无法一一简述,列表如下吧,欢迎补充: 12猴子---->未来总动员 人类之子---->绝种浩劫/硕果仅存 火龙帝国---->火焰末日 剪刀手爱德华---->幻海奇缘 美丽心灵---->有你终生美丽 飞行者---->神鬼玩家 亚瑟王---->王者无敌 圣徒指南---->放下屠刀 好家伙---->盗亦有道 阿拉伯的劳伦斯---->为阿拉伯世界而战(哈哈,这个太有才了) 角斗士---->帝国骄雄/神鬼战士 天国王朝---->王者天下/天国骄雄 不可饶恕---->豪情盖天 墓碑镇---->绝命终极者 300勇士---->战狼300/300壮士:斯巴达的逆袭 硫磺岛来信---->硫磺岛战书(战书?MY GOD) 父辈的旗帜---->硫磺岛的英雄们 全金属外壳---->烈血焚城 史密斯夫妇---->史密斯行动 美国丽人---->四季开花的红蔷薇 我们曾是战士---->越战忠魂 黑鹰坠落---->黑鹰计划 最后补充一点,我发觉自己实在太变态,花这么多时间整理这么无聊的东西。再补充一点,港台电影翻译者真幽默,太有才了~~ 1. 作者肯定不懂粵語. <史密夫決戰史密妻>音譯意譯都齊, 而且還"食字", 絕對是經典翻譯. 2. 作者英文不懂英文. <The Last of the Mohicans>, Mohicans是復數, The Last of the Mohicans就系一個單數詞? 真系笑到碌地. 3. 作者中文亦一般. <洛麗塔>的譯名<一樹梨花壓海棠>引經據典, 生動形象, 作者本身無法體會. 4. 作者學識十分有限. <8MM>本身就叫<八米厘>, 而不是"八厘米". 5. 作者寫之前沒有做資料搜集. 很多譯名香港翻譯根本就不是那樣. 比如<The Shawshank Redemption>, 正式譯名是<月黑高飛>, 而不是<刺激1995>, 這個是台灣譯法. <American Beauty>翻譯是<美麗有罪>. <Kill Bill>本身的名字食音又食字, <殺死比爾>庸俗不堪. <最後的蘇格蘭王>在香港上映只是都是叫<最後的蘇格蘭王>. <勇敢的心>在香港的翻譯是<驚世未了緣>. 已經無意繼續列下去. 作者所述的10宗罪正正就是他自己犯下的10宗罪. 本來大家文化不一樣得出來理解與結果不一樣很正常, 但是偏偏就有人挑起事端. 雖然香港的電影譯名本身有很多是牽強附會, 但是作者居然偏偏全挑香港譯名裡面的經典之作進行抨擊, 不懂裝懂之余實在貽笑大方. <天煞:地球反擊戰>一聽名字就讓人覺得刺激, 有看的沖動. 而<獨立日>, 你看到名字會有想看的沖動麼? <Shakespear in Love>翻譯作<寫我深情>, 完全配合到劇情, 又有韻味, 配合莎士比亞文人的身份. 實在很難忍受內地無聊的電影譯名, 不是直接翻譯就叫好的. 很多普通話譯名根本直接"金山快譯"一下馬上可以收工, 完全是沒有心思之作. 而且普通話沒有"食字"的習慣, 普通話的"食字"是很生硬的, 完全不生動. .. 可怕的是, 如果你上google搜索一下會發現很多內地同胞附和, 讓人汗顏. 內地本身大部分電影沒有官方譯名, 亦都無從比較. 最近的電影裡面, 個人覺得<Juno少女孕記>和<Atonement愛誘罪>都翻譯得相當好, 不過給此文作者看到很可能又是一番鞭撻. 大家順手可以google一下香港的三級片名, 精彩絕倫. 雖然"有味"但是食字食得讓人拍案叫絕, 而且相當好笑, 滿分創意. 經典油麻地戲院三級片戲名(部分) 1. 借叔一簫 2. 幣傢伙,地鐵有色魔 3. 你插落,所以我快樂 4. 大濫交0野公園 5. 搓暖無限Touch 6. 處女又一穿 8. 豐乳同露 9. 純情乳交七 10. 愈浪漫愈快硬 11. 二人含,一六九 12. 吾家幼女有毛有液 13. 暴露迷城 14. 萬事起頭難 15. 啜袋雙嬌 16. 愛撫唔怕做 17. 我很醜,可是我很持久 18.捉人深處強姦(竹林深處人家) 19. 鹹濕保母賤嬰兒 20. 淫珠格格與扯旗貝勒 21. 睪飛丸走 22. 笑傲肛門 23. 0架妹多多包含 24. 扑濕瑪莉 25. 住家淫娃咬節瓜 26. G觸者, 頻亦樂 28. 三皇一后知多少 29. 真金不迫紅爐火,真波不怕任你摸! 30. 男人老狗鳥不起 31. 簫塞豐乳中 32. 秋風起,性慾o黎 33. 吹蕭一刻直不甩<------:em02: 34. 我愛一枝棒 35. Do野雄心 之 射野比天高 36. 含乳淫龍拳 37. 大圍三姑三圍大 38. 強姦大力Un《唐山大地震》 39. 自摸雙番西 40. 鹹伯夫@@秋香 41. 你偷窺,我插西 42. 插班女學生 43. 開心時刻@@屎忽(開心時刻PIZZA HUT) 44. 午夜胸玲 - 精子全身 45. 中華精蟲卜爆棒 46. 廿二世紀插人兩鑊 47. 博愛歡樂性濫交 48. 快感係鞭度 49. 淫眼碌碌逐個郁 50. 千金難買插得深 51. 午夜胸圍 52. 你淫我賤真夠寸 53. 非禮蜜言 54. 楊太老公楊巨祥 55. 失驚毛神奔走痕 56. 仙樂歌聲處處淫 57. 吉川春代子大戰博野真太郎 58. 香港雛妓大學(香港科技大學) 59. 芥蘭強狂插波菜蓮 60. 淫人妻女笑騎騎 H&M X Comme Des Garcons![]() D人买贵野系唔会认自己系因为贵因为系名牌所以买, 距地会话自己"买Design" 如果H&M都会有川保久玲既Design, 甘班名牌撚就会话: CDG比人着到Cheap晒, 唔会买 呢个秋天, H&M X Comme Des Garcons, Lets wait and see what's gonna happen~ 無題"每個女人都是有多少錢花多少錢的, 別人都是這樣, 我又不是花不起, 已經比每個月欠債的XXX, YYY好多了, 現在不花以後都買不到了" "男人就不可以這樣, 因為要養女人" 第二句 實際執行起來我沒有意見, 就好似我阿爹一直養我媽媽一樣. 但是如果思想裡面總抱著"這些都是理所當然"的想法我很難接受. 讓我覺得很惡頂的是這種想法. 既然這樣我自己賺自己花不是更開心, 為什麼要在一起. 奇怪一問 最近國外各大城市都有中國留學生自發游行. 比如加拿大個游行就叫"宣传西藏真相, 维护祖国统一". 作為堅決愛國愛黨愛人民, 堅決支持國家領土完整, 堅決反對一小撮人的分裂罪行的我, 當然是無比支持, 但是本人有個奇怪問題 事情一開始, 外國記者就全部被拆菲林趕走進行消息封鎖, 然後過了一段時間開放外國記者進去又被當地人圍著進行控訴...到目前為止在內地網絡上基本上有關的所有信息都被封鎖. 我很奇怪的是, 身在外國的人們, 怎麼去"宣傳西藏真相"? 難道他們真的知道真相麼? 他們躲到大洋彼岸去, 反而知道在大陸的另外一邊的真相哦...真的麼...他們有說服力麼? 其實我更加支持藏人自己站出來游行, 反對那"一小撮人"對當地的破壞, 告訴他們這些叛亂分子:"我們藏人是堅決維護國家統一的!" 藏人我不知道有總數多少人, 幾萬總有吧, 要干掉那"一小撮人"可謂輕而易舉, 如果他們願意的話.. 如果我是當地藏人噢..看到大洋彼岸過著優哉游哉生活的一幫漢人在搖旗吶喊標簽自己的歸屬, 肯定覺得很不爽.. 有時我覺得, 國家, 只是一個政治物體, 是人為賦予的. 而民族噢, 確實與生俱來, 無法改變.. 有一日, 沒有了國家(共產主義終極形態), 黑色的頭發不會突然變成金色, 說英文的不會突然看懂了藏文. 民族依然是民族. 有一天, 沒有了民族, 噢, 太可怕..看過Brave Heart裡面英格蘭人怎麼清洗蘇格蘭人的血脈麼... 保險 千辛萬苦終於收到保險的Cheque.. 前前後後算系經歷左好多, 都學識左好多 不過有一點系 由我Claim保險開始, 到我收到Cheque呢段時間, 一直都系用電話同in charge既人聯絡 距甚至只系問左我個人資料之類既普通資料, 最後就比左cheque我, 甚至無親自黎check下我部電腦系咩類型, 或者我有無報假案之類 而且我部電腦既價值, 金額都系我自己講既..你知道即使系macbook都分左3個類型, 價格都差幾百鎊, 但系我就只系同距講系macbook. 距要我報價的時候, 我就如實報左系最便宜果部, 甘事實我都無講大話. 我同Lulu同埋Allen講過呢件事, 距地話呢d系 誠信 . 我認同. 系一個誠信社會, 做起一件事上黎, 大家都好舒服, 唔使走黎走去, 又要唔使比d工作人員黑面, 你講左, 人地就相信. 好在我都無丟大家既假, 實事求是, 因為人地如果知道中國留學生0厄保費, 以後肯定會對中國留學生區別對待咯, 我唔想自己人丟自己人既假. 系外國, 無人知道你系Jack Chen, 無人知道你系廣州人上海人北京人, 鬼佬只會知道你系Chinese Student, 你講廣州話上海話還是普通話, 都系講Chinese, 一d區別都無. 请在此贴被删前留名, 谢谢 我话: 你大个女了, 要对未来有计划, 唔应该有几多钱就使晒几多钱 距话: D钱系我既, 我中意点使就点使 我觉得我们的想法完全是两个世界, 可能我太古老吧 牛魔王英成功培育人獸混合胚胎 (星島) 04月 02日 星期三 10:07AM 英國 廣播公司1日報道,英國紐卡斯爾大學的科學家日前培育出英國首個人獸混合胚胎。胚胎成活3天,主要用於醫學研究。 紐卡斯爾大學伯恩教授領導的研究小組,從人的皮膚細胞中提取出細胞核,然 後將其植入幾乎被完全剔除遺傳信息的牛卵細胞中,從而培育出這種混合胚胎。 報道指,在顯微鏡下,混合胚胎「看上去與其他3天大的胚胎是一樣的」。 上排已经话人造胚胎已经孕育成功, 而家又话整左个人牛结合体. Medical School既顶楼戒备森严, 我成日觉得会唔会好似d科幻恐怖片比如Alien甘爆几只怪兽出黎杀晒d人, 甘就过瘾咯...好在我住得离Medical School好远皆. LT的朋友们, 准备好刀叉吧! |
|
|